Susanne Teutsch / Ramón Mañes: „vor meiner tönernen tonstimme“ Elfriede Jelinek, afinidades.

Con mi ponencia quisiera utilizar el poema mourez parmi la voix terrible de l’Amour! (verlaine) como enlace entre Jelinek y tres artistas austriacas para, por un lado contextualizar los poemas temporal y temáticamente así como, por otro lado, demostrar la labor intertextual e intermedial del proceso creativo de Jelinek.
En primer lugar me gustaría comenzar con lo que hasta ahora se ha dicho sobre los poemas de Jelinek. La autora es hoy en día más conocida por su obra épica y dramática. Sin embargo, las poesías representan su entrada en la escena literaria a finales de los años 1960. En el ensayo Schreiben müssen („Tener que escribir“) (2003) recuerda Jelinek a Otto Breicha [con motivo de su fallecimiento] – que por aquel entonces era el director de la Sociedad Austriaca Literaria [Österreichischen Gesellschaft für Literatur] –:

Le envié [a Breicha] un paquetito de poemas. Yo, aún desorientada y dando bandazos entre las posibilidades del lenguaje, así y todo había leído lírica expresionista e intentaba imitarla, sobre todo a August Stramm. Breicha supo enseguida detectar esto con esa mirada irónica y burlona suya que sobresalía por encima de la montura de sus gafas. En cualquier caso, debió de ver algo más que Stramm, Ehrenstein y Lasker-Schüler en mis insignificantes poemas (algo que, siendo sincera, yo misma todavía hoy no encuentro. A parte de imitaciones, no veo nada más).

Aunque en esta cita Jelinek menosprecia su obra lírica y la reduce a una burda imitación, al mismo tiempo está declarando el sistema de trabajo que distingue fundamentalmente su obra. Y es que Jelinek parte de la imitación para crear sus juegos inter-textuales, con los que de manera muy variada y original conecta textos, estilos, autoras y autores unos con otros.

21.11.2019

PDF-Download des Beitrags

Alemán: Susanne Teutsch: „vor meiner tönernen tonstimme“ Elfriede Jelinek, Verwandschaften.